2017年英语四级翻译考试模拟题:新疆曲子

发布时间:2019-02-01 06:24:43

2017年英语四级翻译考试模拟题:新疆曲子

请将下面这段话翻译成英文:

新疆曲子

新疆曲子剧俗称“新疆小曲子”,是融合了陕西、青海、甘肃等地区的戏曲和名额,与新疆各民族的音乐艺术,而逐步形成和完善的一个具有独特风格的地方戏曲剧种,主要流行于新疆的东部、北部和南部地区,是由新疆汉、回、锡伯等民族共创共享的地方戏剧剧种。

  参考译文

Xinjiang Song

Xinjiang song (sometimes called Xinjiang Xiaoquzi) is a local opera of unique flavor. It was gradually formed and innovated through integration of Shaanxi, Qinghai, and Gansu operas as well as the musical arts of ethnic groups of Xinjiang. Mainly popular in eastern, northern, and southern Xinjiang, this local opera was created and grown by the Han, Hui, and Sibe groups of Xinjiang.

相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.