这次我们从【11:10】开始说起。不想等音频缓冲的同学可以点右上角的“下载本文音频”,然后从11:10开始听哦。
Mark老师提到了许多和足球(fútbol)有关的西班牙语表达,如果你有机会在西语国家看球,这些词就会很有用。我们一起来看看:
¡Venga! = [英]Come on! = 加油!(来自动词venir)
gol (m.) = [英]goal = 进球
¡Gooool! = [英]Gooooal! = 球进了!
árbitro (m.) = [英]referee = 裁判
árbitro casero = 偏袒的裁判
【小编有话说】这个词很有意思,节目中说它是“业余裁判”,其实并不太准确。casero这个词和“家”有着千丝万缕的联系(家是casa,有点像吧),在这里的意思大致相当于英语的home-loving,“恋家的”,所以árbitro casero的意思就是偏袒主队的裁判。
那么,足球中的越位(offside)怎么说呢?西语中没有对应的词,但是可以用fuera de juego来表示,直译过来就是在比赛之外。
campeón = [英]champion = 冠军
在球场上经常会听到球迷唱这个旋律:¡Campeones, campeones, eoeoeo ...!
接下来是Kara对一位西班牙朋友的采访,从中我们可以感受到足球运动在西班牙是怎样的一种存在:
Kara: Hola. ¿Es muy importante el fútbol en España?
Kara: 你好,在西班牙足球是很重要的对吧?
Alfonso: Sí, es el deporte más importante en España, igual que en el Reino Unido.
Alfonso: 是的,它是西班牙最重要的运动,和在英国一样。
K: ¿Cuáles son los equipos más importantes?
K: 最重要的球队是哪些呢?
A: Bueno. Supongo que el Madrid y el Barcelona.
A: 嗯,我认为是马德里和巴塞罗那。
K: Además de ver los partidos de fútbol en la televisión, ¿van muchos españoles a los partidos en los estadios?
K: 除了在电视上看比赛,会有许多西班牙人去体育场看球吗?
A: Sí, realmente esto es muy parecido también en el Reino Unido. Las ciudades donde juegan los equipos más importantes casi siempre llenan los estadios, como,por ejempro, Madrid, Barcelona, Sevilla, etcétera.
A: 是的,事实上这一点也和英国很相似。那些王牌球队所在的城市,比如马德里、巴塞罗那、塞维利亚等等,它们的体育场几乎总是满座(直译:几乎总是填满了体育馆)。
【词汇学习】
deporte (=[英]sport) (m.) 运动
importante (=[英]important) (adj.) 重要的
el Reino Unido (=[英]the United Kingdom) 英国,联合王国
equipo m. 球队(虽然看似和英语的equip有关,但却是team的意思)
suponer (=[英]suppose) (tr.) 认为(第一人称变位不规则:yo supongo)
además de (=[英]besides, in addition to) 除了……外(还有……)
partido (m.) 体育比赛
estadio (=[英]stadium) (m.) 体育场
realmente (=[英]really, actually) (adv.) 事实上
parecido (adj.) 相似的(相关动词parecer)
jugar (tr. & intr.) 玩,比赛(变位u-ue不规则:juego/juegas/juega/jugamos/jugáis/juegan)
casi (adv.) 几乎
llenar (tr.) 充满(相关形容词lleno,na)
por ejempro (=[英]for example) 例如
etcétera (=etc.) (adv.) 等等(直译:及其他)
