2016年商务英语阅读复习指导讲义(5)

发布时间:2019-02-01 04:26:57

2016年商务英语阅读复习指导讲义(5)

专业术语,能够准确进行中英文互译:conglomerate

back-office .

actuary .

life expectancy企业集团

事务部门,内勤人员

保险精算师

预期寿命

5.decimal place

vicious cycle小数位

恶性循环hard-right politician 强硬右翼政客句式

(1)能够准确理解课文中有关商务英语的常用句子结构和意义;

(2)能够准确翻译与这些句式相关的句子。

1. Accenture, a management consultancy, calculates that intangible assets

have shot up from 20% of the value of companies in the S&P 500 in 1980

to around 70% today.

2. Indeed, companies do not even know how to define “talent”, let alone howto manage it.

3. Another corporate disaster, Long-Term Capital Management, was even

more talent-heavy than Enron, boasting not only MBAs but Nobel

18prizewinners among its staff.

4. Thanks to all that downsizing, the old social contract— job security in

return for commitment—has been breaking down, first in America and

then in other countries.

5. Let’s start with what we know: that life expectancy in the United States isabout 78.6. Answer a few dozen questions about yourself, and they tell you your lifeexpectancy.

7. But the ability of societies to absorb foreigners could well determine

which economies will grow – and which will fade into the twilight.

8. Germany would have to boost immigration twenty fold and Japan fifty

fold to offset the population implosions.

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.