2013年GRE考试作文指导25

发布时间:2019-02-01 05:29:12

5. 改革开放十五年,我们不仅为社会创造了巨大的物质财富,而且也创造了巨大的精神财富(1)。十五年间,企业累计创利税17. 89亿元,是改革前30年总和的近20倍;为国家上交利税12. 29亿元,相当于45年国家投资总额的4倍,连续五年被评为国家500家经济效益最佳企业,并创造了许许多多的全国第一(2)。十五年间,企业始终站在改革开放的前沿,为改革开放、开拓前进,积累了宝贵的经验(3)。

分析:

本段由三句话组成,讲的是改革开放15年来企业的发展情况,每句话内容多而复杂。原文第一句译成英语简单句,主语同原文主语,动词“创造了”译作have made contributions,原文并列的宾语“物质财富”和“精神财富”分别译成英语介词短语in material wealth和in spiritual wealth,用连词not only…but also真的不掉线吗??、????????????

连接。原文第二句译成英语两句话:“十五年间…,总额的4倍”译成并列句,其中第一个分句的主语为our enterprise,“累计创利税17.89亿元”译作has created an accumulated profit and tax of l7.89 million yuan,动词用完成时态;“是…20倍”译成短语nearly 20 times that of the 30 years before 1979,作补充说明。“为国家…4倍”译成第二个分句,加译主语we;“上交利税”译作deliver a profit and tax,将间接宾语to the state置于主语和直接宾语之间,这样直接宾语a profit and tax of l,229 million Yuan和后面的内容在意思上连接得很紧。“相当于…的4倍”译成短语4 times as much as the total investment of the state on our enterprise in the last 45 years,对1,229 million Yuan作进一步说明,在investment of the state后加译on our enterprise使译文更加清楚。“连续5年…全国第一”译成并列句,分句的主语和动词都是our enterprise和win,动词仍是完成时态。原文最后一句也译成英语并列句,主语与前句主语相同—“始终站在改革的前沿”译作系表结构has always been one of the pioneers in the reformation and opening;“积累了宝贵的经验”译作has accumulated precious experiences,“改革开放、”和“开拓前进”分别泽成介词短语in the reformation and opening和for the further development。

译文:

In the last fifteen years of reformation and opening,we have,made contributions to the society not only in material wealth but also in spiritual civilization. In the last fifteen years,our enterprise has created an accumulated profit and tax of l,789 million Yuan,nearly 20 times that of the 30 years before 1979,and we have delivered to the state R total profit and tax of 1,229 million Yuan,4 times as much as the total investment of the state on our enterprise in the last 45 years. Also in the last fifteen years,our enterprise has won in succession the honor of one of the top 500 profitable enterprises in China,and has won the first place in many items at the national level. Our enterprise has always been one of the pioneers in the reformation and opening in the last fifteen years and,therefore,accumulated precious experiences for the further development in the reformation and opening.

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.