德语翻译:台湾问题热点德汉翻译

发布时间:2021-09-05 18:49:21

中国国民党主席连战和亲民党主席宋楚瑜的大陆行

der Festlandbesuch von dem Vorsitzenden der Chinesischen Kuomingtang-Partei, Lien Chan, und dem Vorsitzenden der People-First-Party (PFP), James Soong

应中国共产党中央委员会和总书记胡锦涛的邀请

auf Einladung des ZK der KP Chinas und dessen Generalsekretär Hu Jintao

发展海峡两岸关系的四点建议

der Vier-Punkt-Vorschlag zur Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

坚持体现一个中国原则的“九二共识”

Festhalten am "Konsens des Jahres 1992" über das Ein-China-Prinzip

两岸关系和平稳定发展的zz基础

die politische Grundlage für eine friedliche und stabile Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

坚持反对“台独”

gegen eine Unabhängigkeit Taiwans auftreten

反对民进党的分裂活动

gegen die Abspaltungsaktivitäten durch die Partei des Demokratischen Fortschritts

恢复两岸平等谈判

Wiederaufnahme der gleichberechtigten Verhandlungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

两岸直接实现“三通”

die Aufnahme direkter Post-, Handels- und Verkehrsverbindungen zwischen beiden Seiten

创造双赢的局面

eine Win-Win-Situation schaffen

求和平、求稳定、求发展是两岸同胞的共同期盼

Frieden, Stabilität und Entwicklung ist das gemeinsame Interesse der Chinesen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße.

在两党之间搭起一座互信之桥,在两岸同胞之间搭起一座沟通之桥。

eine Brücke des gegenseitigen Vertrauens zwischen beiden Parteien" und "eine Brücke des Austausches unter den Menschen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße" bauen

以振兴中华民族为已任

sich die Verjüngung der chinesischen der Nation zur Aufgabe machen

建立海峡两岸政党之间的对话机制

das politische Dialogssystem zwischen den Parteien beider Seiten der Taiwan-Straße errichten

两岸的中国人有能力、有智慧解决我们之间的矛盾和分歧。

die Chinesen beider Seiten der Taiwan-Straße verfügen über Fähigkeiten und genug Intelligenz, um Widersprüche und Differenzen in eigener Verantwortung beizulegen.

只要承认“一个中国”原则,承认“九二共识”,不管什么人、什么政党,也不管他过去说过什么、做过什么,我们都愿意和他们谈发展两岸关系、促进和平统一的问题。

Wir werden mit sämtlichen Persönlichkeiten und Parteien auf Taiwan, die das Ein-China-Prinzip und den Konsens vom Jahr 1992 anerkennen, über die Pflege der Beziehung beider Seiten der Taiwan-Straße und über eine friedliche Wiedervereinigung sprechen, egal was sie vorher gesagt und getan hätten.

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.