·Heavily perfumed white flowers, such as gardenias, were favorites with collectors in the eighteenth century, when ______ was valued much more highly than it is today.
(A) scent
(B) (B) beauty
(C) (C) elegance
(D) (D) color
(E) (E) variety
分析:空格要填的是一个名词,其属性为“在18世纪比在今天更有价值”,其中when引导定语从句,与in the eighteenth century形成语义对应,表明前半句中一定有与空格形成语义对应的部分。显然,句子中favorites和valued much more highly than it is today形成语义对应,空格则对应到heavily perfumed white flowers. (A)香味,芬芳;(B)美丽;(C)优雅、优美;(D)颜色;(E)种类,多样化。这里,(A)和(D)在语义上分别对应perfumed和white。但是,因为颜色不仅仅包含“白色”,所以(D)是一个“合理”但“不必然”的选项,因此,(A)才是直接对应语义的正确答案。
翻译:带有浓烈香味的白花,比如栀子花,在18世纪成为收藏者的最爱,因为在那时候,香味比在今天被赋予了更高的价值。
扩展:本题涉及的是关于18世纪人们对花的喜好标准,由此可以扩展到那个年代的人的文化倾向。在18世纪,法国的Grasse(格拉斯)地区开始种植有香料的植物,使得这个地方成为了今天人们称之为“香水之都”的地方。这都是和本题提到的人们对香味的喜好有关系的。
