8. Not only was this writer content to leave the reading public in the dark, she seems to have ___ the role of trickster, seeding her works with apparent clues that led nowhere.
A. rejected
B. disdained
C. relished
D. participated in
E. delighted in
F. developed
选 CE
翻译:作者不仅乐于把读者蒙在鼓里,她似乎很享受自己的诡计,在作品中植入了一些似是而非又毫无用处的线索。
(be)in the dark(about something)(对某事)无知、不察觉
由此类推,leave somebody in the dark 就是 令某人不察觉(某事)。
public (作集合名词)有共同兴趣的人群,the reading public 广大读者
reject 拒绝接受,剔除,摈弃
disdain 鄙视,轻蔑,不屑于(做某事)
relish 欣赏,品尝,给 … 加佐料,享受,从(某事物)中获得乐趣
delight 感到高兴,愉快
trickster 耍花招的人,骗子
apparent 似是而非的,【MWC】manifest to the senses or mind as real or true on the basis of evidence that may or may not be factually valid 看起来像那么回事,实际上未必有根据
