2018年四级英语翻译汉译英题型练习:乐府诗集

发布时间:2021-09-14 00:39:44

请将下面这段话翻译成英文:

《乐府诗集》

《乐府诗集》由北宋郭茂倩(1041年-1099年)所编,是一部总括中国古代乐府歌辞总集。此诗集主要辑录汉魏到唐、五代的乐府歌辞及先秦至唐末的歌谣,共5000多首。现存100卷,是现存收集乐府歌辞最完备的一部,对乐府诗歌的整理和研究提供了重要资料。

参考译文

Collection of Yuefu Lyric Poems

Collection of Yuefu Lyric Poems, compiled by Guo Maoqian (1041-1099) in the Northern Song Dynasty, is a general collection of Yuefu poems and songs from ancient China. Consisting of over 5,000 poems and songs, this collection mainly records the Yuefu lyric poems from the Han and Wei period to the Tang and Five Dynasties as well as the ballads from the pre-Qin period to the late Tang Dynasty. With existing 100 volumes, it is the most complete collection of Yuefu poems and provides important data for the arrangement and study of the Yuefu poems.

相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(432篇)

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.