2012年6月大学英语四级翻译解题策略(1)

发布时间:2019-02-01 06:52:34

2012年6月大学英语四级翻译解题策略(1)
解题方法:
 第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态
 所谓形式包括:
 1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)
 2.虚拟
 3.被动
 所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。
 第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。
 第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。
 真题详解:2006.12
 1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (适应不同文化中的生活).[ 06.12]
 [解题步骤]: 外语学习网
 第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。
 第二步:划分成分“适应不同文化的生活”
 核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。
 第三步:
 1.切块对应翻译:“适应”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different cultures
 2.重新组合:adapt oneself to the life in different cultures
 [正确答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures
 [翻 译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
 [考察知识点]:[词组固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“适应------”
阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.