2014年6月大学英语四级考试翻译答案:中国教育工作者2

发布时间:2019-02-01 06:53:49

【四级翻译原文】

中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,终止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎的恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低程度,换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

【四级翻译参考译文】

China should further develop nuclear energy, because nuclear power currently accounts for only 2% of the total generating capacity. The proportion is in 30th among all nuclear-capable countries, which almost the lowest.

In March 2011, after the accident of Japanese nuclear power station, China stopped its nuclear energy development, with approvals for new nuclear power plants suspended, and national nuclear safety inspection carried out. Examine and Approval has been restored carefully by October, 2012.
With the improvement of technology and safety measures, the possibility of nuclear accidents can be dropped to a minimum extent. In other words, the nuclear energy can be exploited and utilized safely.

特别推荐>>首发2014年6月英语四级真题及答案

四六级考后须知: 查分通知  算分标准  评分   成绩验证

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.