2018年英语四级翻译考试汉译英练习题(1)

发布时间:2022-11-25 15:19:01

2018年英语四级翻译考试汉译英练习题(1)

1. They say that she is a movie star. 据说她是个电影明星。

【分析】 they say… = it is said that,表示“据说…的”意思。其中they = people, I heard 也表示相同意思。

2. This is the reason why he became so involved in the suicide case. 他因为这个原因而卷入那个自杀案。

【分析】① This is the reason why=this is…表示“这就是为什么的原因”,“因为这个原因而…”的意思,why是一个关系副词。② This is the way how…=thus,与this is the reason why类似的句型,表示“因此而…”的意思,先行词the way与the reason一样也可以省略。

3. The plane flew higher and higher, till at last it disappeared from my sight. 飞机飞得越来越高,并终于从我的视线中消失。

【分析】…, till (will) at last…=…, and at last…,表示“…终于…”的意思。一般来说,在till的前面,通常会有逗号将其分开。

4. He grabbed at straws but he could not reach it. 他想抓住救命稻草,但够不着。

【分析】to grab at straws表示的是“抓住救命稻草”,它也可以引用为“(为脱险)求助了任何救急办法”的意思。To grab at straws= to grasp reach for straws.

5. To my great surprise, he played the piano well. 令人感到惊讶的是,他钢琴弹得很棒。

【分析】to one’s surprise=to the surprise of…是表示“令人感到惊讶的是…”的意思。类似的句型有:to one’s joy令人感到高兴的是,to one’s sorrow令人感到悲哀的是,to one’s satisfaction令人感到满意的是,to one’s disappointment令人感到失望的是。

6. If there were less sympathy in the world, there would be less trouble in the world. (O. Wilde)

如果世界上少一些同情,世界上也就会少一些麻烦。(王尔德)

【点评】“if there were less/more…, there would be less/more….”是一个虚拟语气句型,在四级里面用一下可以给你的文章增色不少。

7. The most exhausting thing in life is being insincere. (A. M. Lindbergh)

生活中最使人筋疲力尽的事是弄虚作假。(林德伯格)

【点评】“the most exhausting / terrible thing is …”句型要掌握。我们再进一步学两个常用的最高级句型:

…the ~est n. (that) S. have ever seen (known/heard/had/read, etc)

…the most adj. n. (that) S. have ever seen (known/heard/ had/read, etc)

Helen is the most beautiful girl that I have ever seen.

海伦是我所看过最美丽的女孩。

Mr. Chang is the kindest teacher that I have ever had.

常老师是我曾经遇到的最仁慈的教师。

8. It is discouraging to think how many people are shocked by honesty and how few by deceit. (N. Coward)

令人沮丧的是,有那么多人对诚实感到吃惊,而对欺骗感到吃惊的人却那么的

少。(科沃德)

【点评】对什么现象和观点不满或者不同意时,可以使用,是加分句型。

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.