2017年考研英语翻译训练:天宫一号目标飞行器

发布时间:2019-02-06 08:33:29

本期主题【天宫一号目标飞行器】

Tlangong-1 target spacecraft, launched onSeptember 29,2011, is China’s first targetspacecraft and space laboratory. It fulfills theChinese people’s dream of flying Apsaras andbecomes a landmark of the Chinese LunarExploration Program. The successful launch of Tiangong-1 indicates that after decades ofeconomic development, China’s national strength has increased substantial which enables theChinese people to develop high-end aerospace science and technology. However, compared withRussia, America and other countries, China’s space station technology is still in its initial stage.The lift-off of Tiangong-1 is the start of China’s efforts to narrow the gap. The out space is thecommon wealth of mankind and China should make its own contribution to the exploration.

参考翻译:

天宫一号目标飞行器(Tiangong-1 target spacecraft)于2011年9月29日发射,是中国第一个目标飞行器和空间实验室。它使中国人的飞天(flying Apsaras)梦想得以实现,成为中国探月工程(Chinese Lunar Exploration Program)的里程碑。天宫一号的成功发射表明,中国经过几十年的经济发展,国家实力得到大幅提升,有能力发展高端航天科技。但是,与俄罗斯、美国等国家相比,中国的空间站技术仍处于起步阶段,“天宫一号”的发射是中国努力缩小差距的开始。太空是人类共同的财富,在探索太空的事业中,中国应当做出自己的贡献。

阅读更多学历试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.