针对违反财务纪律、缺乏风险防范机制、公款消费和收卡受贿等突出问题,央行、监察部等七部委联合制定了《关于规范商业预付卡管理的意见》,国务院办公厅5月23日转发了这份文件。《意见》把预付卡分为多用途和单用途两种,规定购买记名商业预付卡和一次性购买1万元(含)以上不记名商业预付卡的单位或个人,由发卡人进行实名登记。为防止发卡人无偿占有卡内残值,方便持卡人使用,记名的商业预付卡不设有效期,不记名商业预付卡有效期不得少于3年,对超过有效期尚有资金余额,发卡人应提供激活、换卡等配套服务。
我们来看一段英文报道:
People purchasing large amounts of prepaid cards will soon have to reveal[u1] their real names.
The latest move is aimed at preventing money[u2] laundering, tax evasion[u3] and bribery, according to an official document published by the State Council, China’s Cabinet, on its website on Wednesday.
Issuers[u4] of prepaid cards should register[u5] customers’ identities if they purchase at least 10,000 yuan ($1,500) in cards, or if the prepaid cards carry the names of the people who will use them.
In addition[u6] , the value of anonymous[u7] cards should be below 1,000 yuan, while cards bearing the names of their users should not surpass[u8] 5,000 yuan.
对于购买大量预付卡的人将实行实名制。
周三国务院的网站上发布了一份官方文件,称这一举措是为了防止洗钱、避税和行贿受贿。
如果用户购买金额超过1万元(1500美元)或者预付卡上包含使用者姓名,预付卡的发行方需要登记用户信息。
另外,不记名商业预付卡面值不得超过1000元,记名商业预付卡面值不得超过5000元
【讲解】
文中的“prepaid card”就是“预付卡”的意思,“prepaid”是指“预先支付的”如:prepaid phone card是指“预付费电话卡”,广义的预付卡包括购物卡(shopping card)、代金券(coupon[u9] )、服务卡(service card)、电话卡(phone card)等。商业预付卡实名制是为了防止洗钱(money laundering)、逃税(tax evasion)和行贿受贿(bribery)等。
翻译下面一句话:
Loose regulations had given[u10] rise to corrupt[u11] practices as well as disrupted[u12] the order of financial and tax rules, said the official document.
官方文件称宽松的法规助长腐败滋生和扰乱金融税收秩序。
[u1]vt. 显示, 透露, 揭示, 展现
[u2]. 洗钱launderv. 洗涤, 清洗, 洗黑钱(把来路可疑的钱弄得貌似合法)
[u3]n. 逃避, 躲避, 借口
[u4]n. 发行者, 开发票据的人
[u5]v. 登记, 记录, 注册, 挂号[’redʒistə]
[u6]adv. 另外, 此外
[u7]adj. 匿名的, 无名的, 没特色的
[u8]vt. 超越, 胜过
[u9]n. 息票, 票证, 礼券, (购物)优惠券
[u10]引起, 使发生, 导致
[u11]vt. 贿赂, 使恶化, 使腐烂
[u12]vt. 干扰, 打断, 妨碍, 使分裂, 使破裂
