2012年在职MBA英语阅读练习资料21

发布时间:2019-02-10 07:43:27

 Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested.
一项研究表明,男士不只青睐皮肤白皙、金发碧眼的女性,总的来说,他们对浅肤色的女性都比较感兴趣。
Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.
科研人员对男性和女性的吸引力特征进行探究后发现,所有种族的男性都认为肤色较浅的女性最具吸引力,而女性的观点则正好相反,她们更青睐肤色黝黑的深沉男士。
They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions.
研究人员称,这种喜好取决于对异性的道德假定偏好。
Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons such as Nicole Kidman or Kylie Minogue because of the skin tone’s association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness.
男性潜意识里更青睐皮肤白皙的女明星,比如妮可.基德曼、凯莉.米洛,因为这种肤色让人联想到天真、单纯、端庄、纯洁、柔弱和善良。
Women, on the other hand, pick men with darker complexions - such as film stars Johnny Depp, Colin Farrell or Jamie Foxx - because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.
然而,女性则更青睐肤色较深的男性,比如影星强尼.戴普、柯林.法勒尔和杰米.福克斯,因为这样的肤色给人一种性感、阳刚、神秘、邪恶和危险的感觉。
阅读更多学历试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.