2018年MBA考试英语常用翻译技巧(2)

发布时间:2019-02-10 08:01:26

省译法:

这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:

(1)YouwillbestayinginthishotelduringyourvisitinBeijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)

(2)Ihopeyouwillenjoyyourstayhere.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)

(3)中国历来重视环境保护。TheChineseernmenthasalwaysattachedgreatimportancetoenvironmentalprotection.(省译名词)

阅读更多学历试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.