现代西语第一册第40课

发布时间:2019-01-31 06:29:47

汉语里说:“ 教我们的老师名叫玛利亚。”

西语应说:“ La profesora / que nos ense?a / se llama María.

直译是: 老师 她教我们 名叫玛利亚

La profesora se llama María 是主句 que nos ense?a 是副句,这种副句叫形容词副句,因为它起到形容词的作用。请比较:

年青的老师叫玛利亚。

La profesora / joven /se llama Maía.

教我们的老师叫玛利亚。

La profesora /que nos ense?a / se llama María.

例句:

El se?or/ que está hablando /es nuestro jefe.

正在讲话的那位先生是我们的领导。

Los obreros /que trabajan hoy/ pueden descansar ma?ana.

今天工作的工人明天可以休息。

请注意:在上述两句里,que是主语。

在下面两句里,que 是直接补语:

Los libros/ que leo/ son muy interesantes.

我阅读的书很有趣。

Voy a regalarte la bolsa /que he comprado/.

我将把我买的包送给你。

由此可见,关系代词que 在副句里,可以作主语,也可以作直接补语。

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.