西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读24

发布时间:2019-01-31 06:50:50

Capítulo 24 
Sostenerse de puntillas no es mantenerse de pie, 
dar zancadas no es andar, 
exhibirse no es brillar, 
autoafirmarse no es ser famoso, 
autoalabarse no es tener mérito, 
vanagloriarse no es ser jefe. 
Todas estas cosas, desde el punto de vista del Tao, 
son como comida sobrante y cosas superfluas, 
y los demás seres las desprecian. 
Por eso, quien sigue al Tao no recurre a ellas.
翻译
企者不立;跨者不行;
自见者不明;
自是者不彰;
自伐者无功;
自矜者不长。
其在道也,曰:馀食赘形。
物或恶之,故有道者不处。
阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.