西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读14

发布时间:2019-01-31 06:50:51

Capítulo 14 
Mirándolo, no se ve. Se llama invisible. 
Escuchándolo, no se oye. Se llama inaudible. 
Tocándolo, no se siente. Se llama intangible. 
Estos tres estados son imposibles de investigar, 
y se entremezclan en una unidad. 
En lo alto es luminoso, en lo bajo es oscuro. 
Indescriptible, no puede nombrarse, 
retorna continuamente al No-ser. 
Se llama la figura que no tiene figura, 
la forma de lo que no es, lo evasivo, lo vago. 
Encontrándose con él, no se ve su rostro. 
Siguiéndolo, no se ve su espalda. 
Adhiriéndose al Tao antiguo, se dominará la existencia actual. 
Poder conocer el origen primordial, se llama lo esencial del Tao.
翻译
視之不見,名曰夷; 
聽之不聞,名曰希; 
搏之不得,名曰微。 
此三者不可致詰,故混而為一。 
其上不皦,其下不昧,繩繩兮不可名,復歸於無物。 
是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。 
迎之不見其首,隨之不見其後。 
執古之道,以禦今之有;能知古始,是謂道紀。
阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.