西班牙语阅读:克林顿的钟

发布时间:2019-01-31 06:50:54

Hillary Clinton después de fallecer fue al cielo y se encontró con San Pedro, y muy curiosa viendo los relojes en la pared le preguntó:

¿Para qué son todos esos relojes, Peter?

Y él le contestó:

Pues veras, cada uno de ellos es una persona que vivió en la tierra y cada vuelta de las manecillas son las mentiras que pronunció en su vida, por ejemplo:

¿Ves ese de allá?

Sí, contesta ella.

Pues, ese le perteneció a Abrahan Lincoln y sólo dio una vuelta, eso quiere decir que pronunció una mentira en su vida.

¿Y aquel que esta allá? ¿De quién es?, pregunta Hillary.

Y San Pedro le contesta:

Ese fue de Teresa de Calcuta y nunca dio una sola vuelta.

Entonces, muy entusiasmada Hillary pregunta:

Y por casualidad, ¿No has visto el de mi esposo, Bill Clinton?

Sí, contesta San Pedro, ese lo tiene Jesús en su oficina como abanico.

  中文译文

希拉里在去世后来到天堂,遇到了佩德罗,在看到墙上挂满了钟时,便很好奇的问到

“佩德罗,那些钟是做什么用的?”

他回答道:

“你看,每个钟代表生活在人间的一个人,指针转的圈数代表他们说的谎话数量,比如:你看到那个了吗?”

“是的,看到了”

“那个是林肯的,它只转了一圈,也就是说他一生只说过一个谎言”

“那个呢,是谁的?”希拉里问道

佩德罗回答:

“是德丽莎修女的,一圈也没转过”

然后,希拉里很认真的问:“你看到过我丈夫,克林顿的吗?”

“是的,他的在上帝的办公室里当电扇用呢”

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.