西班牙语阅读素材:《道德经》中西对照阅读53

发布时间:2019-01-31 06:52:59

Capítulo 53
Si yo poseyera un grado mínimo de sabiduría,
caminaría según el gran Tao
y sólo temería los caminos desviados.
El gran Tao es extremadamente llano y ancho,
pero la gente ama los senderos.
Así, la corte está llena de corrupción,
los campos plagados de matorrales,
los graneros completamente vacíos,
los gobernantes se visten lujosamente,
llevan afiladas espadas,
están hartos de bebidas y manjares,
y abundan en bienes y riquezas.
A esto se llama una enorme piratería.
¡Ciertamente es lo contrario al Tao!
翻译
使我介然有知,行于大道,唯施是畏。
大道甚夷,而民好径。
朝甚除,田甚芜,仓甚虚;
服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余。
是为夸盗。非道也哉﹗
阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.