外贸西语信函:结尾格式

发布时间:2019-01-31 06:58:20

La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y está formado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata.

结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成

La despedida se redacta con las fórmulas siguientes:

(告别语有以下规则)

1)Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma.

(如果告别语没有动词,结尾用逗号)

范例:

Atentamente, Cordialmente, Atentos saludos,

2) Si el verbo está en primera persona, la frase termina con un punto.

(如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)

范例:

Les saludamos muy atentamente.

Me despido cordialmente.

3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final.

(如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)

范例:

Les saluda muy atentament

Queda atentamente a su disposición

4)La frase de despedida puede ir unida a la conclusión

(告别语可以与结论一起用)

范例:Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.