西语谚语中西对照(181---190)

发布时间:2019-01-31 06:58:51

181. 贪多嚼不烂

Lit. Quien mucho come, poco digiere.

Fig. Quien mucho abarca, poco aprieta.

182. 昙花一现

Lit. El epífilo de pétalos anchos florece un solo instante.

Fig. A la lumbre de pajas

Ser de existencia (aparición) efímera.

183. 谈虎色变

Lit. Ponerse pálido al oír hablar del tigre.

Fig. Palidecer ante la mención de algo terrible.

184. 听其言,观其行

Lit. Escuchar lo que alguien dice y observar lo que hace.

Fig. Juzgar a alguien por sus hechos y no por sus palabras.

No por lo que dice, sino por lo que hace, vale el hombre.

185. 守株待兔

Lit. Permanecer junto a un árbol esperando a que una liebre se estrelle contra el tronco.

Fig. Esperar a que lluevan habas.

186. 寿比南山

Lit. Que el número de sus años sea más elevado que las montaña Zhongnan.

Fig. Desearle a uno largos años de vida.

187. 殊途同归

Lit. Confluir por diversos caminos al mismo punto.

Fig. Llegar por diferentes vías a la misma meta.

Lograr el mismo resultado con métodos distintos.

Todos los caminos llevan a Roma.

Por todas partes se va a Roma.

188. 熟能生巧

Lit. La destreza viene de la práctica.

Fig. Herrando se aprende a herrar.

La práctica hace al maestro.

Es forjando que se llega a ser forjador.

189. 鼠目寸光

Lit. Los ojos de rata no ven más allá de un pulgada.

Fig. Tener la vista corta.

Ser corto de luces.

No ver más allá de sus narices.

190. 束手待毙

Lit. Esperar la muerte con los brazos cruzados.

Fig. Esperar la muerte o fracaso sin hace esfuerzos para salir del apuro o del peligro.

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.