41、汉译英:“合同”,正确的翻译为()。
A、contract
B、letter
C、application
D、contrast
42、汉译英:“数量”,正确的翻译为()。
A、quality
B、qualify
C、quantity
D、qualification
43、汉译英:“装箱单”,正确的翻译为()。
A、packing materials
B、packing list
C、wooden package
D、wooden materials
44、汉译英:“提单”,正确的翻译为()。
A、sales conformation
B、sanitary certificate
C、bill of exchange
D、bill of lading
45、汉译英:“商业发票”,正确的翻译为()。
A、commercial invoice
B、country of origin
C、cost and freight
D、combined transport
46、汉译英:“检验”,正确的翻译为()。
A、instruction
B、instrement
C、inspiration
D、inspection
47、汉译英:“发货人”,正确的翻译为()。
A、consignor
B、consignee www.ExamW.CoM
C、consumer
D、container
48、汉译英:“公司”,正确的翻译为()。
A、cooperation
B、corporation
C、inetenational
D、certification
49、汉译英:“运输工具”,正确的翻译为()。
A、tool
B、car
C、conveyance
D、ship
50、汉译英:“品质证书”,正确的翻译为()。
A、Quality Assurance
B、Quality Control
C、Quality Certificate
D、Quantity Certificate
51、英译汉:“order number”,正确的翻译为()。
A、发票号码
B、订单号码
C、提单号码
D、运单号码
52、英译汉:“port of destination”,正确的翻译为()。
A、装货口岸
B、到达口岸
C、运输方式 www.telnote.cn
D、运输路线
53、英译汉:“Phytosanitary Certificate”,正确的翻译为()。
A、品质证书
B、产地证书
C、熏蒸/消毒证书
D、植物检疫证书
54、英译汉:“unit price”,正确的翻译为()。
A、单价
B、加工费
C、每件货物重量
D、运费
55、英译汉:“New York”,正确的翻译为()。
A、新泽西
B、新西兰
C、纽约
D、纽伦堡
56、英译汉:“heat treatment”,正确的翻译为()。
A、登革热
B、黄热病
C、消毒处理
D、热处理
57、英译汉:“originals of contract”,正确的翻译为()。
A、原产地证书
B、合同正本
C、合同条款
D、品质证书
58、英译汉:“health certificate”,正确的翻译为()。
A、健康证书
B、品质证书 www.ExamW.CoM
C、植物检疫证书
D、熏蒸/消毒证书
59、英译汉:“time of delivery”,正确的翻译为()。
A、交货时间
B、装运期限
C、有效期限
D、运输时间
60、英译汉:“Letter of Credit”,正确的翻译为()。
A、帐单
B、信用证
C、申请单
D、报检员证
56、英译汉:“heat treatment”,正确的翻译为()。
A、登革热
B、黄热病
C、消毒处理
D、热处理
57、英译汉:“originals of contract”,正确的翻译为()。
A、原产地证书
B、合同正本
C、合同条款
D、品质证书
58、英译汉:“health certificate”,正确的翻译为()。
A、健康证书
B、品质证书
C、植物检疫证书
D、熏蒸/消毒证书
59、英译汉:“time of delivery”,正确的翻译为()。
A、交货时间
B、装运期限 生活日记网
C、有效期限
D、运输时间
60、英译汉:“Letter of Credit”,正确的翻译为()。
A、帐单
B、信用证
C、申请单
D、报检员证
