俄语听说指导:俄语成语详解(2)

发布时间:2019-01-31 07:47:04

6. БИТЬ ЗАБИТЬ( 或 КИПЕТЬ, ЗАКИПЕТЬ) КЛЮЧОМ

热火朝天;生机勃勃

В весенние и летние месяцы здесь жизнь бьёт ключом. (Г. Ушаков)

春季和夏季,这里生机勃勃。

7.БИТЬСЯ КАК РЫБА ОБ ЛЁД

<口语>如鱼撞冰;拼命挣扎

Они бились как рыба об лёд. Она шила, он занимался частной перепиской. ( Шеллер - Михайлов)

她做缝纫活,他替人家抄写,两口子拼死拼活地干。

8. БЛУЖДАТЬ (БРОДИТЬ, ХОДИТЬ) /КАК/ В ПОТЁМКАХ

瞎子摸鱼;如堕烟海

Во всяком деле прежде всего нужно выяснить положение вещей, иначе блуждать в потёмках, терпя неудачи.

做事情总得先了解一下情况,不然就会像瞎子摸鱼,什么都做不好。

9. БОЛЬНОЕ МЕСТО

(不用复数)令人不安的事;痛处

Заводская контора была для него самым больным здесь он чувствовал себя окончательно бессильным. ( Мамин - Сибиряк )

工厂的帐房最使他挠头,因为正是在这里他感到完全无能为力。

10. БОЛЬШОЙ ВОПРОС

棘手问题

Мы знаем, что представляет каждый из нас, но до сей поры многие большие вопросы между нами остались невырешенными. ( Шолохов)

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.