俄文歌词:
Уральская рябина
Ветер тихой песнею рекой ,
Дальними зарницами светится завод.
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой ,рябина кудрявая белые цветы.
Ой, рябина рябинушка что взгрустнула ты?
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкой крутой.
Треплет над кудрявою ветер без конца.
Справа кудри токаря слева ----кузнеца.
Ой ,рябина кудрявая белые цветы.
Ой ,рябина рябинушка что взгрустнула ты?
Днем в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером ---- сядем и молчим.
Смотрят звезды летние молча на парней,
И не скажут ясные кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая белые цветы,
Ой ,рябина рябинушка что взгрустнула ты?
Укрывает инеем землю добела,
Песней журавлиной осень проплыла.
Но все той же узкою тропкой между гор,
Мы втроем к рябинушке ходим до сих пор.
Ой ,рябина кудрявая белые цветы.
Ой ,рябина рябинушка что взгрустнула ты?
中文意译:
歌声轻轻荡漾在黄昏的水面上,
暮色中的工厂已发出闪光,
列车飞快地奔驰,
车窗的灯火辉煌.
山楂树下两青年在把我盼望.
当那嘹亮的汽笛声刚刚停息,
我就沿着小路向树下走去.
轻风吹拂不停,
在茂密的山楂树下,
吹乱了青年旋工和铁匠的头发.
啊茂密的山楂树呀白花满树开放
我们的山楂树呀它为何要悲伤
白天车间见面,我们多亲密,
可是晚上相会却沉默不语.
夏天晚上的星星静瞧着他们两人,
却不告诉我,他们俩谁可亲.
秋天大雁和歌声已消失在远方,
大地已经盖上了一片白霜.
但是在这条崎岖的山间小路上
我们三人到如今还彷徨在树旁.
哦,最勇敢可爱的呀,到底是哪一个?
亲爱的山楂树呀,快请你告诉我.
亲爱的山楂树呀,请你告诉我.
