红楼梦第二十七回(二)

发布时间:2019-01-31 07:58:06

 Баочай вошла в беседку, походила там, делая вид, будто ищет Дайюй, и вышла, что то бо   рмоча себе под нос. Девушки разобрали всего несколько слов: – Наверное, спряталась в гроте! Пусть ее там укусит змея! Между тем Баочай шла и посмеивалась: «Как все хорошо получилось! Но не показалось ли им, что это подвох?» Однако Сяохун приняла слова Баочай за чистую монету и, когда та ушла, сказала подруг   е: – Вот беда! Оказывается, барышня Дайюй была где то здесь и слышала наш разговор. Чжуйэр ничего не ответила. – Что же делать? – Сяохун не на шутку взволновалась. – Может, и слышала, а что ей за дело до нас? – сказала Чжуйэр. – Пусть лучше о себе ду   мает. – Будь на ее месте барышня Баочай, все обошлось бы, – возразила Сяохун, – а от этой до   бра не жди. Ты же знаешь, она все расскажет, лучше не попадаться ей на язык. В это время к беседке подошли Чжэньэр, Сыци, Шишу и другие служанки, и девушки ста   ли шутить и смеяться с ними. Вдруг Сяохун заметила, что Фэнцзе машет им рукой со склона горы. Сяохун подбежала к    ней и с улыбкой спросила: – Что вам угодно, госпожа? Фэнцзе окинула Сяохун внимательным взглядом, ей понравились находчивость девушки,    ее аккуратность, манера держаться, и она обратилась к Сяохун: – Со мной нет служанок. Ты сможешь выполнить мое поручение? Запомнишь, что я скаж   у? – Говорите, пожалуйста, госпожа, – ответила Сяохун, – и если я сделаю что нибудь не так   , не угожу вам, накажете меня по всей строгости. – Ты чья служанка? – поинтересовалась Фэнцзе. – Может быть, ты понадобишься своей б   арышне, так я скажу, что послала тебя с поручением. – Я служанка второго господина Баоюя, – ответила девушка. – Ай я! – засмеялась Фэнцзе. – Баоюя?! Тогда понятно! Если он спросит о тебе, я все объ   ясню. Так вот, слушай! Сходи к сестре Пинъэр и скажи: в прихожей стоит на столе жуна   ньская ваза, под ее подставкой спрятаны сто двадцать лянов серебра для уплаты вышивал   ьщицам. Если придет жена Чжан Цая, пусть серебро взвесят и отдадут ей. И еще. В моей    комнате под изголовьем кровати лежит кошелек, принеси его мне! Сяохун побежала выполнять поручение, но, когда вернулась, Фэнцзе на склоне горы уже    не было. В это время, завязывая пояс, из каменного грота вышла Сыци. Сяохун подбежал   а к ней и спросила: – Сестрица, не знаешь, куда ушла вторая госпожа Фэнцзе? – Нет, не обратила внимания, – ответила та. Сяохун огляделась и вдруг увидела на берегу    пруда Баочай и Таньчунь; они любовались рыбками. – Барышни, не знаете, где вторая госпожа Фэнцзе? – спросила, подойдя к ним, Сяохун. – Посмотри во дворе госпожи Ли Вань, – ответила Таньчунь. – Она, наверное, там. Сяохун поспешила к деревушке Благоухающего риса. Навстречу ей попались Цинвэнь, Ц   ися, Бихэнь, Цювэнь, Шэюэ, Шишу, Жухуа и Инъэр. – Ты что, с ума сошла! – закричала Цинвэнь. – Во дворе цветы не политы, птицы не накор   млены, а ты бродишь неизвестно где! Даже чаю вскипятить не можешь! – Вчера второй господин Баоюй сказал мне, что поливать цветы можно и через день, – от   ветила Сяохун. – Птиц я покормила, когда вы еще спали! – А чай? – спросила Бихэнь. – Сегодня не моя очередь. Так что нечего меня спрашивать. – Вы только послушайте ее! – рассердилась Цися. – Ее, видите ли, нельзя беспокоить. Пу   сть себе гуляет! – А вы бы сначала спросили, гуляю я или делом занимаюсь! – парировала Сяохун. – Мне    только что дала поручение вторая госпожа Фэнцзе. И она показала девушкам кошелек. Те сразу приумолкли, и Сяохун пошла дальше. Толь   ко Цинвэнь усмехнулась и проворчала: – Чудеса! Взобралась на высокую ветку и перестала нас слушаться! Дали ей пустяковое    поручение, может, и имени не спросили, а она возгордилась! Ну ничего, поплатишься ты    за это! Вот если бы у тебя хватило ума совсем уйти из этого сада и устроиться на высоко   й ветке, тогда дело другое! Она круто повернулась и зашагала прочь. Сяохун слышала ее слова, рассердилась, но не    хотела ввязываться в спор и побежала искать Фэнцзе. Фэнцзе и в самом деле оказалась в    деревушке Благоухающего риса, сидела в комнате и беседовала с Ли Вань. Сяохун подошла к госпоже и доложила: – Сестра Инъэр велела сказать, что уже вручила деньги жене Чжан Цая. – Сяохун отдала    Фэнцзе кошелек и продолжала: – Еще сестра Пинъэр говорила, что приходил Ванъэр, кот   орому вы собирались дать какое то поручение, но вас не было, и она сделала это сама. – Откуда ей стало известно, что я хотела ему поручить? – с улыбкой спросила Фэнцзе. – Вот что сестра Пинъэр велела ему сказать, – отвечала Сяохун. – «Наша госпожа спраши   вает о здоровье здешней госпожи. Второй господин еще не вернулся, задерживается на д   ва дня и просит вторую госпожу не беспокоиться. Как только пятая госпожа поправится,    наша госпожа вместе с ней навестит здешнюю госпожу. Недавно пятая госпожа прислала    служанку сообщить, что получила письмо от дядиной супруги – жены брата ее матушки,    в котором та велит передать вам поклон и просит у здешней госпожи пилюли „бессмертия   “. Если у нее есть, пусть пришлет несколько штук нашей госпоже, завтра наши люди уез   жают и по пути отвезут их супруге дядюшки пятой госпожи». Не успела Сяохун договорить, как Ли Вань расхохоталась: – Ой ой ой! Ничего не поняла. Сколько здесь «господ» и «госпож»! – И не удивительно, что не поняла, – улыбнулась Фэнцзе. – Ведь речь идет о четырех или    пяти семьях.
阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.