意大利语学习中常见的听说谚语(3)

发布时间:2019-01-31 08:26:56

Bacco, tabacco e Venere riducono l’uomo in cenere.

English translation: Wine, women, and tobacco reduces one to ashes.

Batti il ferro quando è caldo.

English translation: Strike when the iron is hot.

Belle parole non pascono i gatti.

English translation: Fine words don’t feed cats.

Botte buona fa buon vino.

English translation: A good cask makes good wine

Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella.

English translation: The melody’s changed but the song remains the same.

Cane che abbaia non morde.

English translation: The dog that barks doesn’t bite.

Idiomatic meaning: His bark is worse than his bite.

Casa senza fimmina ’mpuvirisci. (Sicilian proverb)

English translation: How poor is a home without a woman!

Chi ben comincia è a metà dell’opera.

English translation: A good start is half the battle

Chi cento ne fa, una ne aspetti.

English translation: What goes around comes around.

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.