Eu,ocão我是一只狗(4)

发布时间:2021-09-22 14:11:48

(4).Então,qual a razão de tal animosidade para com os cãos?Por que vocês nos relacionam à imundície,por que,quando um cão entra numa casa,vocês limpam meticulosamente tudo,do chão ao teto?Por que o contato com nosco contamina as abluções rituais,se alguma vez a ponta do manto toca o pêlo de um cachorro molhado,é preciso lavá-lo sete vezes,como uma mulher histérica?Dizer que“Se um cachorro lambe uma panela,ou tem-se de jogá-la fora,ou tem-se de estanhar de novo”,é úma imudície digna de um estanhador.Ou dos gatos,evidentemente.

那么,对于狗的仇恨,真正原因究竟从何而来?你们为什么坚持说狗是不纯洁的,只要有条狗不小心闯进屋内,你们就要从里到外清洁打扫三遍?你们为什么相信只要碰触到我们,就会毁了斋戒沐浴?如果你们的长衫拂过我们潮湿的毛皮,为什么非得像个疯女人似的把那件长衫洗七次?如果一条狗舔过了一个锅,那么这个锅一定要被丢掉或重新镀锡,这种谣言显然是镀锡匠传播的,或者很可能,是猫散布的…… 

Qundo o homem renunciou a mover migrando na estepe para fixar-se nas cidades,os cães pastores permaneceram as províncias,alimentando-se de cariçafoi então que as intrigas sobre a imundície dos cachorros começararam a se propagar.Antes do surgumento do islã,um dos doze meses era um mês do cão,mas agora o cão é de augúrio.Bem,meus caros amigos,como vocês vieram esta noite com o desejo de ouvir uma boa história e meditar sobre a sua moral,eu não gostaria de estragá-lo aborrecendo-os com meu problemas—aliás,para ser sinceros,o que mais causa essa minha raiva toda são os ataques que o estimado hodja desfere contra nosso café.

   当人们离开村落、野外,放弃游牧生活,来到城市定居时,牧羊犬被留在了乡下;这时候狗也就变成肮脏的了。伊斯兰降临之前,十二个月中有一个被称为“狗月”。然而如今,狗却被视为恶兆。我并不想用自己的烦恼来伤你们的心,我亲爱的朋友,你们来到这里是要听故事,思考其中的教诲,而我的愤怒是来自于那位自以为是的传道士攻击我们的咖啡馆。 

      O que vocês pensariam se eu dissesse que Husret Hodja é um bastardo?Ah,já me responderam assim“E você,o que é?Se voce dá assim livre curso às suas cachorradas contra o pregador de Erzurum,é para proteger seu dono,o artirista,aquele que conta histórias a partir dos desenhos que prega no fundo de um café.Chispa! Fora!”Mas,Alá me guarde,eu não estou denegrindo ninguém. Olhem,não me incomoda nem um pouco que o meu retrato tenha sido desenhado numa folha de papel barato como esta,nem que eu seja um pobre animal de quatro patas

如果我说这位艾尔祖鲁姆的胡斯莱特身世可疑,你们会怎么看我呢?他们也这么说过我:“你以为自己是什么狗啊?你辱骂德高望重的传道士,只因为你的主人是个在咖啡馆里讲故事的挂图说书人,而你想为他辩护。出去,滚!”不,不是那回事,我不是要说谁的坏话。但我非常喜欢我们的咖啡馆。要知道,我不介意我的肖像被画在一张廉价的纸上,也不在乎自己是只四条腿的动物,

o que eu lamento é não poder me sentar educadamente como um homem e tomar um café com vocês.Mesmo assim, nos, cães, estariamos disposto a morrer por esta bebida e por essas casas em que a servem...mas o que vejo?Não é que meu dono estende a cafedeira em minha direção e me oferece um café?Alguém já viu um desenho tomar café?Pois olhem!O cachorro está todo feliz bebendo café.

但我确实很遗憾自己不能像人类一样,跟你们坐在一起喝杯咖啡。要是能拥有自己的咖啡和咖啡馆,我们死也愿意……啊?!那是什么?……我的主人正从小咖啡壶里给我倒咖啡呢!图画怎么能喝咖啡呢?你们别这么说!你们自己看呀,这条狗正咕嘟咕嘟地喝着呢。

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.