在德语的科学、技术以及其他专业文章中,为了使语言经济、具有客观性、一目了然,大多使用名词语体,即将动词、形容词或其他词构成名词或由句子名词化——转化为名词词组。例如:
Man baut das Hochhaus. -- Der Bau des Hochhauses ......
Mein Freund kommt. -- Die Ankunft meines Freundes ......
Er ist höflich -- Seine Höflichkeit ......
上面句子中的Bau,Ankunft,Höflichkeit 是由动词和形容词转化的名词。下面介绍一些转换的规律:
| 1 动词与名词的转换 | |||
| 1.1 派生词 | |||
| 结尾 | 结尾 | 示例 | 备注 |
| -en | -ung | bestellen – e Bestellung | 一般都为阴性 例外: r Sprung |
| -en | -e | fragen - e Frage | 阴性 |
| -en | -t | fahren - e Fahrt | 阴性 |
| -igen, -lichen 结尾 | -ung | vereinigen - e Vereinigung verwirklichen - e Verwirklichung |
阴性,带不可分前缀 |
| –ieren | -ung -enz -ion -ation -ktion -kation -ition -ssion -ion -sition |
regieren - e Regierung existieren - e Existenz demonstrieren - e Demonstration produzieren - e Produktion kommunizieren - e Kommunikation definieren - e Definition diskutieren - e Diskussion funktionieren - e Funktion komponieren - e Komposition |
外来语 例外 : protestieren - r Protest, kontrollieren - e Kontrolle korrigieren - e Korrektur, reformieren - e Reform, interessieren - s Interesse, telefonieren - s Telefonat studieren - s Studium |
