公共英语辅导:写作技巧三级9

发布时间:2019-01-31 21:35:55

11、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in.

翻译为:目前,这种平常的税收会不断地压迫在家庭的身上,就象Winfrey 这样的例子.

12、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.

整句话的意思是:有一天,生活可以从洲政府怂恿的残酷种族压迫中解放。

 1、 I don’t ever want to have the effect on a person that this person had on me, where i was just blown away by disappointment. It took a few years to get over it.

这个句子中重点解析的是"ever"的意思。

翻译为:我甚至从未想过要给"给我留下印象的人"留下印象,在这一点上我感到十分失望。我用了许多年才克服这个毛病。

ever,在否定句中起加强语气的作用,not ever从未。

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.