2018年6月英语四级翻译考试模拟题:棚户区改造

发布时间:2019-02-01 06:26:39

2018年6月英语四级翻译考试模拟题:棚户区改造

  请将下面这段话翻译成英文:

棚户区改造

棚户区改造是中国政府为改造城镇危旧住房、改善困难家庭住房条件而推出的一项民心工程。2005年开始,在东北三省实施振兴战略中相继开展了大规模的棚户区改造工程。棚户区改造工程,一直被李克强总理列为政府“重中之重”的民生工程。棚户区改造有利于改善人民生活,促进社会和谐。

  参考译文

Shantytown Reconstruction Project

The Shantytown Reconstruction Project is a government project in China to transform rundown urban areas, and improve housing conditions for residents. Beginning in 2005, China has carried out extensive shantytown reconstruction projects as part of its strategy of rejuvenating three provinces in China’s Northeast. Premier Li Keqiang has made Shantytown renovation a government priority among projects to improve the people’s livelihood. Turning shantytowns into new housing areas is beneficial to improve the lives of the people and promote social harmony.

相关推荐:2018年英语四级翻译试题库汇总(518篇)

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.