德语翻译素材:德语版白居易诗(花非花)

发布时间:2019-01-31 05:51:11

Bai Juyi (白居易, * 772 in Xinzheng, Henan; ? 846 in Luoyang) war ein chinesischer Dichter der Tang-Dynastie. Von Bai Juyi sind mehr als 3800 Gedichte erhalten, so viele wie von keinem anderen Dichter der Tang-Dynastie. Durch seine schlichte Sprache war er zu Lebzeiten ein beim einfachen Volk sehr beliebter Dichter, und erlangte auch über China heraus Bekanntheit.
Die Blüte ist keine Blüte, der Nebel kein Nebel,
Mitten in der Nacht kommt sie, und geht im Morgengrauen.
Sie kommt wie ein Frühlingstraum - wie lange wird sie bleiben?
Sie geht wie die Morgenwolke, ohne jede Spur.
花非花,雾非雾,
夜半来,天明去。
来如春梦几多时,
去似朝云无觅处。
阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.