德语听说辅导:德语成语2

发布时间:2019-01-31 05:40:19

den Bock zum Gärtner machen :用人不当,引狼入室

羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。

etw. über Bord werfen :抛弃,丢弃

把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。

den Braten riechen :轧出苗头不对

有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。

Du möchtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.

你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。

alle brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路

把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。

(bei jm.)auf den busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探

猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。

ich habe zwar bei ihm auf den busch geklopft, aber nichts herausbringen können.

我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到。

(c-d)

nach canossa/kanossa gehen :被迫屈服

中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍。后来,他到教皇的驻地canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免。

niemand kann von mir verlangen, dass ich nach canossa gehe. lieber verzichte ich auf alles.

谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。

etw. unter dach und fach bringen :完成某事,结束某事

unter dach und fach kommen :完成,结束

以前,德国农舍的主要结构是fach(桁架)和dach(房顶),把庄稼都放到房子里,事情也就结束了。

bis zum winter musss ich miene doktorarbeit unter dach und fach bringen.

今年冬天,我得完成我的博士论文。

jn. wieder auf den damm bringen :使某人恢复健康

auf dem damm sein :恢复健康

在堤岸上,人们会感到自在和安全。

er war schwer krank. jetzt ist der wieder auf dem damm.

他曾经病得很重,现在已经复元了。

das schwert des damokles (damoklesschwert):达摩克利斯之剑,潜在的危险(不用多说了吧!)

dampf/feuer hinter etw./jn. machen/setzen :加速,催促某事

类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火

in zwei wochen muss ich meine arbeit abgeben. aber ich bin damit noch nicht fertig. ich muss

wirklich dampf machen.

两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了。

jm. /für jn. den daumen halten/drücken :祝愿某人成功

拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住。

morgen ist den examen. ich halte dir den daumen.

明天你考试,我祝你好运。

an die decke gehen :火冒三丈

跳到天花板上,自然很生气

du braust nicht an die decke zu gehen, weil er nur die wahrheit sagt.

你不必生气,因为他只是实话实说。

mit jm. deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说

阅读更多外语试题,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!考试试题频道。
喜欢考试试题,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.