Kaum hatte am anderen Morgen der Kalif Chasid gefrhstckt und sich angekleidet, als schon der Growesir erschien, ihn, wie er befohlen, auf dem Spaziergang zu begleiten. Der Kalif steckte die Dose mit dem Zauberpulver in den Grtel, und nachdem er seinem Gefolge befohlen, zurckzubleiben, machte er sich mit dem Growesir ganz allein auf den Weg . Sie gingen zuerst durch die weiten Grten des Kalifen, sphten aber vergebens nach etwas Lebendigem, um ihr Kunststck zu probieren. Der Wesir schlug endlich vor, weiter hinaus an einen Teich zu gehen, wo er schon oft viele Tiere, namentlich Strche, gesehen habe, die durch ihr gravittisches Wesen und ihr Geklapper immer seine Aufmerksamkeit erregt hatten.
第二天清晨,哈里发查西德刚吃完早餐,穿好衣服,宰相已经奉命来到,陪他出游。哈里发把那盒魔粉塞在腰带里,命令随从们都留下,只带上宰相动身走了。一路上,他们经过国王哈里发的许多花园,走了很远,可是都没有找到可以试验魔法的动物。最后,宰相建议到远处的池塘边去,他常常在那里看到许多动物,尤其是仙鹤。他忘不了仙鹤端庄的姿态和欢快的叫声。
